標(biāo)題:歐盟同聲傳譯培訓(xùn)心得體會(huì) | ||
培訓(xùn)心得體會(huì) 歐盟同聲傳譯培訓(xùn)項(xiàng)目是一個(gè)經(jīng)典項(xiàng)目,之所以這么說(shuō),是因?yàn)樗龤v時(shí)久、影響大、有實(shí)效。她起源于80年代早期簽署的《中歐貿(mào)易協(xié)定》,歐盟按照承諾,每年為中國(guó)培養(yǎng)一定數(shù)量的同傳譯員,為中歐之間的談判提供便利。該項(xiàng)目在她近二十年的歷史中,培養(yǎng)出了一大批人才,中國(guó)駐wto大使孫振宇就是其中的杰出代表。該項(xiàng)目匯聚了歐盟一流的同傳譯員來(lái)幫助中國(guó)的年輕官員提高翻譯技能,使得他們能迅速地學(xué)以致用,在各個(gè)工作崗位發(fā)揮才干。 在歐盟的五個(gè)半月時(shí)間里,生活的主旋律永遠(yuǎn)是翻譯:交傳、同傳、中譯英、英譯中、語(yǔ)言強(qiáng)化、筆記練習(xí)……每天腦子里盤(pán)旋的總是中文 ……(快文網(wǎng)http://m.hoachina.com省略472字,正式會(huì)員可完整閱讀)……
在理解聽(tīng)懂的基礎(chǔ)上,我們開(kāi)始涉及記筆記的技巧。正如我的師姐袁園在《淺談口譯-交傳篇》中所說(shuō)的那樣,關(guān)聯(lián)詞起到了很大的作用,用關(guān)聯(lián)詞這根線竄起整個(gè)意思鏈。此外,記筆記還應(yīng)當(dāng)能體現(xiàn)出主次,什么是主干,什么是枝干,什么是例子,都應(yīng)該在筆記中一目了然。舉例而言,"外經(jīng)貿(mào)部將于下周在東單體育場(chǎng)進(jìn)行足球聯(lián)賽,首場(chǎng)比賽將在交際司和老干部局之間展開(kāi)。"筆記可以記成這樣:球 東體 下wk(交 vs 老 1st) 再說(shuō)同傳。我們的首次同傳課是在倫敦的西敏斯大學(xué)上的。老師zoe首先要我們練好坐姿,其中最重要是不要壓迫腹腔,因?yàn)槟抢锸浅掷m(xù)清晰發(fā)聲的關(guān)鍵器官。其實(shí)在上這堂課之前,我們已經(jīng)上過(guò)一門(mén)很特別的課,叫"voice coaching",主要內(nèi)容就是糾正你說(shuō)話時(shí)的不良姿式,釋放自身說(shuō)話的潛能,讓你能持續(xù)清晰的與人溝通。也許大家可以在說(shuō)話的時(shí)候?qū)︾R自照,看看自己背有沒(méi)有弓著、頭是不是歪著、手是否自然,臉是否僵硬。 同傳的關(guān)鍵是培養(yǎng)所謂的"split attention"。因?yàn)橥瑐魇且环N左手畫(huà)圓、右手畫(huà)方的游戲,需要一心多用。把自己的注意力看作一塊大蛋糕,切成十塊,三塊給翻譯上句話,七塊給聽(tīng)懂下句話。在這里給大家透露一個(gè)小秘密,世界杯的時(shí)候,歐盟的個(gè)別譯員在同聲傳譯的時(shí)候,竟還能分出一部分注意力看足球。由于這名譯員功力深厚,非但沒(méi)有影響翻譯的質(zhì)量,還在第一時(shí)間把球賽的結(jié)果通知給了與會(huì)者。 此外,同傳還有一些golden rules: 1. remember you are communicating 2. never attempt to interpret something you haven't heard or understood 3. always finish sentences 4. don't talk nonsense. 在歐盟的 ……(未完,全文共2038字,當(dāng)前只顯示1226字,請(qǐng)閱讀下面提示信息。收藏歐盟同聲傳譯培訓(xùn)心得體會(huì)) 上一篇:關(guān)于落實(shí)黨委文件情況專項(xiàng)檢查匯報(bào) 下一篇:企業(yè)文化培訓(xùn)心得體會(huì) 相關(guān)欄目:培訓(xùn) 工作體會(huì) 學(xué)習(xí)體會(huì) |