標(biāo)題:英語畢業(yè)論文--淺談?wù)Z言變化及其翻譯 | ||
摘要:語言隨著時代的發(fā)展而變化。也會由于不同語言交流時所產(chǎn)生的相互影響而變化,與語言息息相關(guān)的翻譯也會隨之而發(fā)生變化。本文以英漢兩種語言為例,從不同的視角分析了引起這些變化的原因及其相互翻譯時發(fā)生的變化。 關(guān)鍵詞:語言;變化;翻譯;音譯;意譯 一、概說 人類創(chuàng)造語言的目的就是要利用語言來表達(dá)思想。交流感情,進(jìn)行人際溝通,傳播人類文明與進(jìn)步,傳承科學(xué)創(chuàng)造與發(fā)明。其實語言本身也是一門科學(xué)。它隨著時代的發(fā)展而發(fā)展,隨著社會的變化而變化。在目前世界尚存的2000多種語言中。漢語的使用人口最多,英語的影響面最大,實屬世界上最活的兩種語言。究其發(fā)展規(guī)律。人們不難發(fā)現(xiàn):語言只有在發(fā)展中才能求生存,在變化中才能求發(fā)展。 作為與語言文字密切相關(guān)的翻譯,也難免要隨著語言的 ……(快文網(wǎng)http://m.hoachina.com省略580字,正式會員可完整閱讀)……
漢語的情況也不例外。五、六十年代。人們經(jīng)常喊口號“打倒美帝國主義”(down with the us imperialism,),用“人民公社”(the people’s communes)、“大躍進(jìn)”(the great leap)、“三面紅旗”(the three red banners)等字眼。到了文化大ge min,又有了“無產(chǎn)階級文化大ge min”(the great proletarian cultural revolution)、“紅衛(wèi)兵”(the red guards)、“大字報”(dazibao或bigcharacter poster)。還有后來的“四人幫”(the gang of four)。到了改革開放的年代,便出現(xiàn)了“改革”(reform)、“開放”(opening up)、“四個現(xiàn)代化”(the four modernizations),F(xiàn)在又有了“三個代表”(three representing,[未加補譯])、“一國兩制”(one country,two systems)、“全球化”(globalization)、等等。近年來我們中國要“和平崛起”(peaceful rising)或“和平發(fā)展”(peaceful development)就要建立“和諧社會”(harmonious society)乃至“和諧世界”(harmonious world)。這類詞匯無不含有強烈的政治色彩和時代特征,充分反映了時事政治的變化。但它們的特點是來得快,去得也快,許多政治性詞匯隨著時代的變遷或政治事件的結(jié)束,也逐漸淡出甚至銷聲匿跡。當(dāng)然。隨著新時代的到來和新政治事件的出現(xiàn)。又會涌現(xiàn)出新的詞匯。 2、經(jīng)濟(jì)變革引起的變化 經(jīng)濟(jì)作為社會的命脈,在語言的發(fā)展中同樣起著舉足輕重的作用。隨著人類社會的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)模式會不斷變更,新的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象不斷涌現(xiàn),這就需要人們不斷更新語言。來表達(dá)這類新經(jīng)濟(jì)。比如原來把從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動的人稱peasant。farmer的意思是“農(nóng)場主”,而現(xiàn)在更多地則用farmer。相比之下,peasant從事的是小規(guī)模、初級的農(nóng)業(yè)生產(chǎn),而現(xiàn)在的farmer們則從事的是大規(guī)模的現(xiàn)代化農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。再如,mill指工廠時,指過去的手工作坊,現(xiàn)在除紡織業(yè)、造紙 ……(未完,全文共2503字,當(dāng)前只顯示1506字,請閱讀下面提示信息。收藏英語畢業(yè)論文--淺談?wù)Z言變化及其翻譯) 上一篇:理學(xué)本科生畢業(yè)論文 下一篇:工業(yè)化新文明建國60周年征文:風(fēng)云際會-百年的2009年 相關(guān)欄目:畢業(yè) 畢業(yè)相關(guān) 文教論文 綜合論文 |